1 00:00:06,980 --> 00:00:08,980 Kitty’s Watermill 2 00:02:04,470 --> 00:02:10,980 Kitty’s Watermill 3 00:02:10,980 --> 00:02:12,980 With the New Year, we all ask- 4 00:02:12,980 --> 00:02:14,980 What luck is coming, how and when? 5 00:02:14,980 --> 00:02:18,980 Wizards read into the letters, 6 00:02:18,980 --> 00:02:23,980 The wise are thinking, Seers see. 7 00:02:24,980 --> 00:02:28,980 The dark of future is a terror, 8 00:02:28,980 --> 00:02:33,980 We all face when years cross; 9 00:02:33,980 --> 00:02:37,900 All the hearts for light are craving, 10 00:02:37,980 --> 00:02:40,980 Who provides this light in life? 11 00:02:40,980 --> 00:02:46,980 Cat, come in, come in, come on in! 12 00:02:49,980 --> 00:03:02,980 Tell us a tale, cat, tell us a tale! Come, tell us a tale! Please! 13 00:03:02,980 --> 00:03:06,980 It was long time ago, 14 00:03:06,980 --> 00:03:08,980 when the grass was greener 15 00:03:08,980 --> 00:03:12,980 those days a cat had a watermill. 16 00:03:12,980 --> 00:03:15,980 It worked day in, day out, 17 00:03:15,980 --> 00:03:17,980 Purr, purr, purr 18 00:03:17,980 --> 00:03:23,160 it cracked nuts, it peeled almonds, 19 00:03:23,160 --> 00:03:27,880 and it all was there in those good times of old... 20 00:03:59,320 --> 00:04:02,320 the moon like a little fish dancing among the clouds 21 00:04:02,320 --> 00:04:04,320 sifts silver to all those around 22 00:04:04,320 --> 00:04:13,320 sifts clearest silver right on my path 23 00:04:27,080 --> 00:04:30,320 My heart, my heart is so full 24 00:04:30,320 --> 00:04:40,320 like that of a poet, full of the happiest hopes and thoughts 25 00:04:52,700 --> 00:04:59,400 The moon like a little fish dancing among clouds 26 00:04:59,400 --> 00:05:06,080 sifts clearest silver right onto my path 27 00:05:09,070 --> 00:05:10,360 It was a joyful mill: 28 00:05:10,360 --> 00:05:17,080 the water singing, the mill answering: and in the mid-day, the Miller’s daughters would come to see their father 29 00:05:17,080 --> 00:05:20,080 yes, he had three daughters 30 00:05:20,080 --> 00:05:23,080 their eyes were of long gold 31 00:05:23,080 --> 00:05:27,480 and their claws were hidden in pink paws, soft and noiseless. 32 00:05:36,160 --> 00:05:40,100 But the most joyful time of all was the Christmas-tide. 33 00:05:40,100 --> 00:05:47,300 There was a green fir-tree decorated with golden nuts and brilliant candles. 34 00:05:47,300 --> 00:05:49,300 All the windows were lit with golden lights 35 00:05:49,300 --> 00:05:55,300 and the daughters would dance with the young neighbours... 36 00:08:32,000 --> 00:08:36,640 So the Christmas-tide passed, and spring came. 37 00:08:36,640 --> 00:08:43,000 There were many who wanted to marry Kitty’s daughters 38 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 and he wanted to give a rich dowry to each of them. 39 00:08:55,000 --> 00:08:58,080 To daughters! To daughters. 40 00:09:06,000 --> 00:09:09,080 But the Black Cat who lived in a castle nearby 41 00:09:09,080 --> 00:09:13,080 and guarded the Devil’s money in the dungeons 42 00:09:13,100 --> 00:09:16,080 he wanted to have the Kitty’s mill for himself. 43 00:09:30,780 --> 00:09:33,780 That’s mine! Mine! 44 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 Mine. 45 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 So, which one is it? 46 00:10:01,020 --> 00:10:02,000 All of them. 47 00:10:02,000 --> 00:10:03,960 All of them? All three? 48 00:10:03,960 --> 00:10:05,960 All the three of them. 49 00:10:05,960 --> 00:10:07,960 I need a lot of money 50 00:10:07,960 --> 00:10:09,960 I see your point 51 00:10:09,960 --> 00:10:13,560 Then mortgage the mill. 52 00:10:13,560 --> 00:10:16,760 When you get the money, you’ll buy it out! Come! 53 00:10:16,760 --> 00:10:19,760 Don’t know... perhaps... 54 00:10:19,760 --> 00:10:22,790 Come later tonight, when Master’s at home. We will talk then. 55 00:10:22,790 --> 00:10:24,790 Here is the address. 56 00:11:45,000 --> 00:11:48,480 What are you looking at? It's a contract! 57 00:11:48,480 --> 00:11:52,480 You have to sign it to get the money 58 00:11:52,480 --> 00:11:57,160 See, Master gives you a year to pay it back. 59 00:11:57,160 --> 00:12:01,400 You sign here. ... right here, come on. 60 00:12:01,400 --> 00:12:06,680 come on, sign it!...there..there. 61 00:12:06,680 --> 00:12:08,680 That's it, how nice. 62 00:12:10,000 --> 00:12:14,000 It's done! 63 00:15:54,000 --> 00:15:55,500 Are we ready to settle it? 64 00:15:55,500 --> 00:15:56,350 Settle what? 65 00:15:56,350 --> 00:15:59,700 Money. Master wants money. 66 00:15:59,700 --> 00:16:03,300 What money? The contract said a year!? 67 00:16:06,600 --> 00:16:08,800 See? It’s time. Where’s the money! 68 00:16:14,000 --> 00:16:15,100 How so? 69 00:16:15,100 --> 00:16:17,100 We did not talk about that 70 00:16:20,800 --> 00:16:23,000 Maybe we could 71 00:16:23,000 --> 00:16:27,000 No. We cannot. you can see we cannot. 72 00:16:37,000 --> 00:16:39,530 Right. Are we taking the mill? 73 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 With all the gnomes! 74 00:17:23,630 --> 00:17:28,530 That’s your garbage 75 00:19:29,000 --> 00:19:31,700 That night the Cat spent in a haystack. 76 00:19:31,700 --> 00:19:36,800 In the morning he was thinking what to do. 77 00:19:36,800 --> 00:19:40,830 Don’t I have relatives? he thought. 78 00:19:40,830 --> 00:19:44,000 Even the stones get pushed together by streams... 79 00:19:44,000 --> 00:19:47,300 I’ll go and see how my daughters are doing. 80 00:19:49,190 --> 00:19:51,240 So the Cat went to the manor-house. 81 00:19:51,240 --> 00:19:55,720 His son-in-law was an overseer there. 82 00:20:23,100 --> 00:20:26,000 Oh goodness! Daddy! 83 00:20:26,000 --> 00:20:28,640 Come in, come in! Purr! 84 00:20:31,500 --> 00:20:34,000 Sorry I don’t have any order here... 85 00:20:37,000 --> 00:20:37,200 Listen... 86 00:20:37,200 --> 00:20:43,400 Take a seat, rest some. This one? No. 87 00:20:43,400 --> 00:20:49,080 Maybe this? Yes... No. 88 00:20:49,080 --> 00:21:01,000 Maybe this one? Yes this is perfect! 89 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 No, not this one. What shall i do! 90 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 I must hurry! 91 00:21:06,000 --> 00:21:09,000 Maybe... No, no sit just there. 92 00:21:09,000 --> 00:21:14,000 This one! By the way, how’s the mill? 93 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 The mill, you see... 94 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 Oh! Maybe this one? 95 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 What do you think of this? ... Daddy! 96 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 Yes, this one is fine... 97 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 Yes, this one then 98 00:21:26,000 --> 00:21:29,500 Coming! Coming! 99 00:21:29,500 --> 00:21:30,100 Kitty... 100 00:21:30,100 --> 00:21:35,300 I must be off now. See you later, daddy! 101 00:21:35,300 --> 00:21:37,300 Yes, dear... 102 00:21:56,700 --> 00:21:58,300 So the Cat went along. 103 00:21:58,300 --> 00:22:02,300 The road was dry and clean like a table-cloth 104 00:22:02,300 --> 00:22:05,800 yet his feet felt so heavy 105 00:22:05,800 --> 00:22:07,800 Where to go? 106 00:22:07,800 --> 00:22:12,040 He thought... Another his son-in-law was a dairy-man. 107 00:22:12,040 --> 00:22:16,900 He oversaw the dairy for the manor 108 00:22:16,900 --> 00:22:21,900 He had a lot to do and did it well. 109 00:22:21,900 --> 00:22:25,400 But both of them were so happy together that they did not need anyone else. 110 00:22:26,400 --> 00:22:28,830 Daddy has come! 111 00:22:28,830 --> 00:22:31,840 We are so happy! 112 00:22:31,840 --> 00:22:34,180 Do take a seat. 113 00:22:34,180 --> 00:22:36,180 Here's some cheese 114 00:22:36,180 --> 00:22:38,180 Here's some cream 115 00:22:38,180 --> 00:22:40,800 Here's milk 116 00:22:40,800 --> 00:22:42,800 Thank you, dear 117 00:22:42,800 --> 00:22:46,530 How are the things at home? 118 00:22:46,530 --> 00:22:48,000 How's the mill? 119 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 I do not have the mill any more 120 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 What do you mean? 121 00:22:52,000 --> 00:22:54,500 The mill was taken by the Black Cat 122 00:22:54,500 --> 00:22:56,000 What do you mean, taken? 123 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 well, you see 124 00:22:58,000 --> 00:23:00,200 i had borrowed money 125 00:23:00,200 --> 00:23:02,000 For a year 126 00:23:02,000 --> 00:23:05,100 but the Black Cat wanted it back now 127 00:23:05,100 --> 00:23:07,100 Oh -- I see 128 00:23:11,100 --> 00:23:13,200 And where will you go now? 129 00:23:13,200 --> 00:23:16,100 I do not know 130 00:23:21,500 --> 00:23:23,900 You could have saved up something 131 00:23:23,900 --> 00:23:25,600 for rainy day 132 00:23:25,600 --> 00:23:27,600 yes.. Daddy? 133 00:23:27,600 --> 00:23:30,500 We will have babies soon! 134 00:23:30,500 --> 00:23:32,000 Really? 135 00:23:32,000 --> 00:23:33,600 We have to think of babies now 136 00:23:33,600 --> 00:23:37,600 We cannot let our family to become beggars 137 00:23:37,600 --> 00:23:41,280 Of course not, children. And i am very busy now 138 00:23:41,280 --> 00:23:44,800 I have to go see other relatives 139 00:23:44,800 --> 00:23:46,000 Exactly! 140 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 The weather is very nice, too 141 00:23:48,000 --> 00:23:51,120 One could walk on the roads with dry feet 142 00:23:51,120 --> 00:23:53,120 it seems so 143 00:23:53,120 --> 00:23:55,120 I'll be going then 144 00:23:55,120 --> 00:23:57,120 yes, yes, of course 145 00:23:57,120 --> 00:23:59,120 Good-bye, Daddy. Good-bye 146 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 Late in the evening 147 00:26:34,000 --> 00:26:37,000 the Cat came to the city 148 00:26:37,000 --> 00:26:40,000 Here he had a cat Inspector for a son-in-law 149 00:26:40,000 --> 00:26:42,500 He was a very strict Inspector 150 00:26:42,500 --> 00:26:46,360 all the cats in the neighbourhood wailed and tended wounds for weeks 151 00:26:46,360 --> 00:26:48,360 when he would come for an audit 152 00:26:49,360 --> 00:26:51,400 When Madame Inspector saw the Cat 153 00:26:51,400 --> 00:26:53,400 she did not recognise him 154 00:26:53,400 --> 00:26:55,400 How horrible! 155 00:26:55,400 --> 00:26:58,080 Another beggar! 156 00:26:58,080 --> 00:27:00,080 That's life 157 00:27:00,080 --> 00:27:04,400 The cats are losing dignity these days 158 00:27:08,400 --> 00:27:12,800 Not a day passes without some loiterer 159 00:27:12,800 --> 00:27:14,800 turning up on our doorstep 160 00:27:14,800 --> 00:27:16,800 See? 161 00:27:16,800 --> 00:27:18,800 He would not go away! 162 00:27:18,800 --> 00:27:20,800 Jut you wait! 163 00:27:22,800 --> 00:27:24,800 I will show you! 164 00:27:26,800 --> 00:27:30,800 Have you seen where our dog's got to? 165 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 Now he did not know where to go 166 00:28:05,600 --> 00:28:07,900 But all his relatives were rich 167 00:28:07,900 --> 00:28:10,550 and he had given large dowries to his daughters 168 00:28:10,550 --> 00:28:12,550 had he one single relative 169 00:28:12,550 --> 00:28:14,550 as poor and unhappy as himself 170 00:28:14,550 --> 00:28:16,550 he would have had mercy on him 171 00:28:16,550 --> 00:28:19,280 But the rich help the rich 172 00:28:19,280 --> 00:28:22,410 and the poor Cat could find no shelter 173 00:29:25,500 --> 00:29:27,000 Look, a kitty 174 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 all alone in the dark 175 00:29:37,000 --> 00:29:40,250 How did the lamb get here? 176 00:29:40,250 --> 00:29:42,250 Lamb? 177 00:29:42,250 --> 00:29:45,570 I carry him under my cloak 178 00:29:45,570 --> 00:29:47,570 See? 179 00:29:47,570 --> 00:29:51,200 He has hurt his little feet, 180 00:29:51,200 --> 00:29:53,200 He cannot walk? Yes 181 00:29:53,200 --> 00:29:56,560 I have to carry him in my arms 182 00:31:56,500 --> 00:32:00,000 Grass, 183 00:32:00,000 --> 00:32:03,520 It all turns into grass 184 00:32:03,520 --> 00:32:05,900 That's you, Fairy-tale Dragon, 185 00:32:05,900 --> 00:32:08,800 It seemed, the grass itself was speaking 186 00:32:08,800 --> 00:32:13,360 Do you think, grass has nothing to say? 187 00:32:13,360 --> 00:32:15,600 It takes everything 188 00:32:15,600 --> 00:32:17,990 Every.Thing. 189 00:32:17,990 --> 00:32:21,200 See? All is covered by grass. 190 00:32:21,200 --> 00:32:22,200 Indeed it does. 191 00:32:22,200 --> 00:32:26,160 The grass takes everything... 192 00:32:26,160 --> 00:32:28,260 It grows in summer 193 00:32:28,260 --> 00:32:29,600 And it withers in the autumn 194 00:32:29,600 --> 00:32:31,600 But its roots 195 00:32:31,600 --> 00:32:34,700 Just listen! 196 00:32:34,700 --> 00:32:38,000 Listen... 197 00:32:38,000 --> 00:32:40,000 It is all there - 198 00:32:40,000 --> 00:32:43,120 in those roots... 199 00:33:35,120 --> 00:33:37,650 Grass has taken away all I had, 200 00:33:37,650 --> 00:33:41,840 I become lighter every day 201 00:33:43,500 --> 00:33:46,000 I have to think hard to remember 202 00:33:46,000 --> 00:33:49,800 that i used to drink blood. 203 00:33:51,000 --> 00:33:52,920 And what do you eat now? 204 00:33:52,920 --> 00:33:54,920 What food do I need? 205 00:33:54,920 --> 00:33:56,920 I get honey from flowers 206 00:33:56,920 --> 00:33:58,920 and the only meat I get 207 00:33:58,920 --> 00:34:00,920 are.. the flies! 208 00:34:02,920 --> 00:34:04,920 But do you know... 209 00:34:04,920 --> 00:34:08,440 But I can actually fly! 210 00:34:08,440 --> 00:34:12,000 Come, get on to my back! 211 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 I'll take you for a ride. 212 00:34:27,400 --> 00:34:29,900 I can take you home, if you wish 213 00:34:29,900 --> 00:34:31,900 No, 214 00:34:31,900 --> 00:34:33,900 I do not want to go home yet 215 00:34:36,500 --> 00:34:39,120 Could you go higher? 216 00:34:48,000 --> 00:34:49,120 Look! 217 00:34:49,120 --> 00:34:51,120 Those are the travellers 218 00:34:51,120 --> 00:34:53,120 wonderers all 219 00:34:53,120 --> 00:34:55,120 And homeless 220 00:35:01,500 --> 00:35:03,120 You also seem to be without home 221 00:35:03,120 --> 00:35:07,880 but not to worry, we are both alike 222 00:35:21,880 --> 00:35:23,880 Dragon? 223 00:35:23,880 --> 00:35:25,880 Where are you? 224 00:35:25,880 --> 00:35:27,880 Where did you go? 225 00:35:29,880 --> 00:35:31,880 You see? 226 00:35:31,880 --> 00:35:34,800 All this grass... 227 00:35:34,800 --> 00:35:36,800 how it grows. 228 00:35:36,800 --> 00:35:38,800 Dragon? 229 00:35:38,800 --> 00:35:42,280 Are you..grass? 230 00:35:54,600 --> 00:35:56,320 Where are you going? little leaves? 231 00:35:56,320 --> 00:36:00,000 To the end of the world, end of the world! 232 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 Why are you so happy? 233 00:36:02,000 --> 00:36:06,120 Those who have lost everything 234 00:36:06,120 --> 00:36:08,300 Have lost their sorrows, too! 235 00:36:13,200 --> 00:36:15,550 To the end of the world... 236 00:36:15,550 --> 00:36:18,560 How strange 237 00:38:11,300 --> 00:38:14,000 When the rivers and lakes froze over 238 00:38:14,000 --> 00:38:17,080 And grey winter clouds slept behind the hills 239 00:38:17,080 --> 00:38:22,040 The Cat saw blue towers under the clouds 240 00:38:22,040 --> 00:38:25,080 This was the King's city 241 00:38:25,080 --> 00:38:28,970 The King's castle stood on a hill behind ancient trees 242 00:38:28,970 --> 00:38:31,800 And all the King's house 243 00:38:31,800 --> 00:38:34,520 seemed to be sick with mourning. 244 00:40:21,200 --> 00:40:25,800 Look here! A cat! 245 00:40:25,800 --> 00:40:27,800 Come on in, 246 00:40:27,800 --> 00:40:29,800 come along, 247 00:40:29,800 --> 00:40:33,880 The old tom died in his sleep last night 248 00:40:33,880 --> 00:40:37,270 and we need a cat indeed! 249 00:40:37,270 --> 00:40:40,200 not to worry about your scruffy looks, 250 00:40:40,200 --> 00:40:42,200 we will feed you up! 251 00:40:44,200 --> 00:40:48,480 You won't have to live off the hunt here. 252 00:41:13,700 --> 00:41:17,120 Oh! Little princess Ilse! 253 00:41:19,120 --> 00:41:21,120 Look! 254 00:41:21,120 --> 00:41:23,120 We have a guest! 255 00:41:23,120 --> 00:41:26,360 He arrived last night. 256 00:41:26,360 --> 00:41:29,560 It's a kitty! 257 00:41:39,000 --> 00:41:40,560 Oh! 258 00:41:40,560 --> 00:41:42,560 You do look shabby... 259 00:41:45,560 --> 00:41:48,500 Do not cry, there, there 260 00:41:48,500 --> 00:41:50,500 Little princess, do not cry. 261 00:41:50,500 --> 00:41:52,500 I will get better! 262 00:42:15,000 --> 00:42:16,230 You know, Kitty 263 00:42:16,230 --> 00:42:19,560 There are so many sorrows in the world 264 00:42:21,560 --> 00:42:23,560 And we cry for all of them 265 00:42:23,560 --> 00:42:26,500 Do you see how wet it is all around? 266 00:42:26,500 --> 00:42:28,500 Yes, that is so indeed 267 00:42:28,500 --> 00:42:33,000 Our king cries for all the world's sorrows 268 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 For those fallen in war, for the sick 269 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 for the hungry, for the dying 270 00:42:37,000 --> 00:42:40,000 for the living For all 271 00:42:40,000 --> 00:42:43,000 Except that this is not the way to diminish sorrows 272 00:42:43,000 --> 00:42:46,900 The doctors advised him to put gold round his heart 273 00:42:46,900 --> 00:42:49,900 so it would not tremble with every sigh, 274 00:42:49,900 --> 00:42:51,900 But he refused 275 00:42:51,900 --> 00:42:56,700 because those sighs are his treasures 276 00:43:06,700 --> 00:43:08,230 I must go now 277 00:43:08,230 --> 00:43:14,000 My daddy is calling me. I have to help him be sad 278 00:43:24,600 --> 00:43:26,450 And so they come to feed 279 00:43:26,450 --> 00:43:28,450 off our sorrow 280 00:43:51,660 --> 00:43:54,450 It was a very, very strange castle 281 00:43:56,900 --> 00:43:59,340 It was like an old barrow where sad fates are buried 282 00:44:00,680 --> 00:44:04,000 it was like a dark forest where the dead bones cry every night 283 00:44:05,050 --> 00:44:09,530 it was weeping field where every ear bore grain of sorrow 284 00:44:09,530 --> 00:44:11,530 for the great storehouse of God 285 00:44:31,500 --> 00:44:33,730 It was a very strange king 286 00:44:35,230 --> 00:44:37,940 All the pain of the world 287 00:44:37,940 --> 00:44:40,510 shot to his heart like so many arrows. 288 00:44:41,970 --> 00:44:46,110 Come, come, my children 289 00:44:46,700 --> 00:44:48,680 My children 290 00:44:51,430 --> 00:44:56,020 Give us your tears, 291 00:44:56,020 --> 00:44:59,220 feed us on tears 292 00:44:59,220 --> 00:45:02,730 tears... 293 00:45:05,650 --> 00:45:08,050 tears... 294 00:45:20,430 --> 00:45:24,010 Daddy? They have got a cat in the kitchen 295 00:45:24,050 --> 00:45:28,050 a poor kitty. One more then... 296 00:45:29,300 --> 00:45:30,050 Let me see... 297 00:45:30,050 --> 00:45:32,050 You said, kitty? 298 00:45:32,050 --> 00:45:35,490 Kitty... Had a mill 299 00:45:35,490 --> 00:45:37,490 Let him be called to me. 300 00:45:46,000 --> 00:45:46,490 So. 301 00:45:46,490 --> 00:45:48,490 Do come closer 302 00:45:48,490 --> 00:45:50,490 Come, Kitty 303 00:45:56,700 --> 00:46:00,700 Tell me your sorrow 304 00:46:02,050 --> 00:46:06,050 You were a miller, and you had a mill... 305 00:46:06,190 --> 00:46:07,090 Yes, my king 306 00:46:07,090 --> 00:46:09,090 Yes, I did 307 00:46:09,090 --> 00:46:11,470 But the Black Cat took it away. 308 00:46:11,470 --> 00:46:14,570 I see...that is the way of the world. 309 00:46:14,570 --> 00:46:16,570 And then? 310 00:46:16,570 --> 00:46:17,910 I went to my daughters 311 00:46:17,910 --> 00:46:19,910 And they turned you away? 312 00:46:20,100 --> 00:46:21,700 Come on, my king? 313 00:46:21,700 --> 00:46:24,480 What would you like me do 314 00:46:24,480 --> 00:46:26,320 to that Black Cat? 315 00:46:26,320 --> 00:46:30,040 Come on, my King, I do not keep memory of evil for long. 316 00:46:30,040 --> 00:46:31,050 Is that so? 317 00:46:31,710 --> 00:46:36,930 And what would you have me do to your ungrateful daughters? 318 00:46:37,000 --> 00:46:39,200 Do good to them. 319 00:46:39,200 --> 00:46:41,200 Good? Yes 320 00:46:41,830 --> 00:46:45,580 When I was thrown out into the world, there was sorrow enough already. 321 00:46:45,580 --> 00:46:47,580 Why should we breed pain? 322 00:46:47,580 --> 00:46:49,580 Let us grow joy! 323 00:46:55,580 --> 00:46:57,580 How strange 324 00:47:11,730 --> 00:47:14,580 Don’t we have to strive for justice? 325 00:47:16,580 --> 00:47:20,980 What should I do to those boys that tortured you? 326 00:47:20,980 --> 00:47:22,480 My king, 327 00:47:22,480 --> 00:47:24,480 They are small yet, 328 00:47:24,480 --> 00:47:26,480 they are so curious about everything, 329 00:47:26,480 --> 00:47:28,480 they do not know pain yet. 330 00:47:28,480 --> 00:47:32,590 They like to watch pain, and laugh at a cat tortured 331 00:47:32,590 --> 00:47:35,860 But we will be good friends in time. 332 00:47:35,860 --> 00:47:37,860 Good friends... 333 00:47:39,860 --> 00:47:41,860 The king listened to Kitty 334 00:47:42,710 --> 00:47:46,090 and wondered, how the Cat could speak of pain with such lightness. 335 00:47:47,270 --> 00:47:53,280 that pain can fly and buzz like white fluffy snowflakes 336 00:47:53,280 --> 00:47:57,250 that cover the grey mud of the tortured earth. 337 00:48:02,430 --> 00:48:04,250 Why is it so dark in here? 338 00:48:04,250 --> 00:48:06,250 Give me light! 339 00:48:07,640 --> 00:48:09,660 Light! 340 00:48:09,660 --> 00:48:11,660 Light for the castle! 341 00:49:43,160 --> 00:49:47,230 Still you will get back your mill. 342 00:49:47,230 --> 00:49:50,010 You are a miller 343 00:49:50,010 --> 00:49:54,040 and i cannot come up with a better place for you. 344 00:49:58,140 --> 00:50:02,250 This is how the Cat helped the King to heal. 345 00:50:03,360 --> 00:50:06,940 All the golden lamps of the castle were brightly lit. 346 00:50:07,120 --> 00:50:09,760 And a new life started in the castle. 347 00:50:14,000 --> 00:50:18,870 But Kitty went home, to the mill. 348 00:53:01,900 --> 00:53:05,350 Wait, you forgot me! 349 00:53:05,350 --> 00:53:08,580 Take me, too! Me too! 350 00:53:54,730 --> 00:54:00,850 And so it happened that the Cat got back his mill 351 00:54:00,850 --> 00:54:04,950 And he stood in his mill in his white coat 352 00:54:04,950 --> 00:54:10,200 and the mil went buzzing, cracking nuts, peeling almonds... 353 00:54:31,930 --> 00:54:36,000 The dark of future is a terror 354 00:54:36,730 --> 00:54:41,350 We all face when years cross; 355 00:54:42,050 --> 00:54:46,120 All the hearts for light are craving, 356 00:54:46,710 --> 00:54:51,050 Who provides this light in life? 357 00:54:53,050 --> 00:54:57,630 Happiness with stars in hand 358 00:54:57,630 --> 00:55:04,090 Visits those of pure heart 359 00:55:04,130 --> 00:55:09,030 They whose heart is free of evil, 360 00:55:09,030 --> 00:55:17,100 See the brilliance of this life.